10 sentences of today :) + audio

111-130925163646294

  1. Is there a post office around here?
    tăew née mee bprai-sà-nee măi
    แถวนี้ มี ไปรษณีย์ ไหม
    แถวนี้ tăew née this row
    มี mee have ; there is
    ไปรษณีย์ bprai-sà-nee post ; mail
    ไหม măi (particle used to turn a statement into a question, similar to a question mark)

    2. How much does it cost per 1 hour?

    nèung chûa mohng tâo rài
    หนึ่งชั่วโมง เท่าไหร่
    หนึ่งชั่วโมง nèung chûa mohng an hour
    เท่าไหร่ tâo rài how much 

    3. What kind of food do you like? 

    kun chôp aa hăan bàep năi คุณชอบอาหารแบบไหน
    คุณ kun you
    ชอบ chôp like
    อาหาร aa hăan food
    แบบ bàep model ; style ; way

    like ; as ; in the same way as

    ไหน năi which

     

    4. I hope we will see each other again     หวังว่าเราจะได้พบกันอีก

    หวังว่า wăng wâa hope that
    เรา rao we ; us
    จะ will ; shall
    ได้ dâai can ; be able to ; to get
    พบกัน póp gan meet ; see each other
    อีก èek again ; once more ; more

    5. Have you ever been to Phuket? 

    kun koie bpai poo-gèt măi คุณเคยไปภูเก็ตไหม
    คุณ kun you
    เคย Koie once ; ever ; used to
    ไป bpai go ; leave ; depart
    ภูเก็ต poo-gèt Phuket
    ไหม măi (particle used to turn a statement into a question, similar to a question mark)

    6. I will rent a car.

    pŏm jà châo rót ผมจะเช่ารถ
    ผม pŏm I (used by men only)
    จะ will ; shall
    เช่า châo rent ; hire ; lease
    รถ rót car ; vehicle

   7. I will call you tonight.

         ผมจะโทรหาคุณคืนนี้

pŏm jà toh hăa kun keun née

S + toh- hăa + someone

 

(Toh pai + place )

โทรหา + someone

= to call someone by phone.

 

ผม pŏm I (used by men only)
จะ will ; shall
โทร toh call ; telephone ; phone
หา hăa to search for ; to look for
คุณ kun you
คืนนี้ keun née tonight ; this night ; this evening

8. The restaurant (where/that) we went yesterday was good.

ร้านอาหารที่เราไปเมื่อวานดีมาก

ráan aa-hăan têe rao bpai mêua waan née · dee mâak **ที่ = a relative pronoun
ร้านอาหาร ráan aa-hăan restaurant
ที่ têe that ; which ; who
เรา rao we ; us
ไป bpai go ; leave ; depart
เมื่อวานนี้ mêua waan née yesterday
ดีมาก dee mâak [to be] great ; excellent ; very good
     

9. We have to wait here for 2 hours.

rao dtông ror têe nêe sŏng chûa moong เราต้องรอที่นี่ 2 ชั่วโมง
เรา rao we ; us
ต้อง dtông have to ; must
รอ ror wait
ที่นี่ têe nêe here
2 ชั่วโมง sŏng chûa moong 2 hours

10. Could you teach me Thai (language)?

chûay sŏn paa-săa thai nòi dâai măi ช่วยสอนภาษาไทยหน่อยได้ไหม
ช่วย chûay help ; aid ; assist
สอน sŏn to teach ; to instruct ; to educate
ภาษาไทย paa-săa tai Thai (language)
หน่อย nòi (particle added to soften a request or command)

a little ; a little bit

ได้ dâai Can you
ไหม măi (particle used to turn a statement into a question, similar to a question mark)
 

It’s time to study!

It’s time to…….+action/verb/do something…
tʉ̂ng weelaa….(action/verb/do something)…..lɛ́ɛw
ถึงเวลา..(action/verb/do something)..แล้ว
.
It’s time to have some fun!
ถึงเวลาสนุกแล้ว
tʉ̂ng weelaa sà-nùk lɛ́ɛw
.

13716012_10207672924479763_2353169735144928571_n.jpg

You need to start thinking in Thai.

The right attitude can make the difference between failure and success.
ทัศนคติที่ถูกต้องนั้นสามารถสร้างความแตกต่างระหว่างความล้มเหลวกับความสำเร็จ
.
Stop thinking of yourself as someone who is learning Thai, and start thinking of yourself as someone who speaks Thai.
อย่าคิดว่าตัวเองคือคนที่กำลังเรียนภาษาไทย แต่คิดใหม่ว่าเราคือคนที่พูดภาษาไทย
.
It’s a small change, but it will make you feel more confident and help you to use the language you already know more effectively.
มันอาจเป็นเรื่องเล็กๆ แต่จะทำให้เรารู้สึกมั่นใจมากขึ้น และยังช่วยให้เราใช้ภาษาที่เรียนมาแล้วอย่างได้ผลมากขึ้นอีกด้วย
.
This also means you need to start thinking in Thai.
และนี่ยังหมายถึงคุณต้องเริ่มฝึกคิดเป็นภาษาไทย
.
If you want to say the word “elephant” in Thai, for example, right now you probably think of the word in your native language first, and then try to think of the correct word in Thai.
ถ้าคุณอยากพูดคำว่า ช้าง เป็นภาษาไทย ตัวอย่างตอนนี้ คุณอาจจะคิดถึงคำว่าช้างในภาษาของคุณ แล้วก็เปลี่ยนเป็นภาษาไทย
.
Instead, try imagining a picture of an elephant and then just think the Thai word “cháang”
แทนที่จะทำอย่างนั้นลองจินตนาการภาพของช้างแล้วก็คิดคำว่า ช้าง ขึ้นมาแทน
.
Real fluency happens when you stop mentally translating conversation.
คนที่พูดคล่องอย่างแท้จริงจะไม่มีการแปลบทสนทนาอยู่ในหัวเลย!
.
Please “like”, “share” and…..CHEERS!!!!3bs76698786b3adb241213mx